Centro Local de Idiomas

Aupex

  • Home
  • Inicio
  • Quiénes Somos
  • ACTUALIDAD
  • Publicaciones de Docentes

La riqueza cultural e idiomática de los idioms y proverbs

22nd enero 2020 by Administrador 0 Comments

¿Qué son Idioms o Proverbs?
Los hispanohablantes estamos acostumbrados a utilizar en nuestro día a día ciertas expresiones o frases hechas para ayudarnos a expresar una idea, un pensamiento, e incluso un sentimiento de manera más coloquial.

La mayoría de nuestras frases hechas o refranes provienen de nuestra riqueza cultural, la cual ha sido transmitida de generación en generación (seguro que usas muchos refranes de los que no conoces su origen).

En inglés estas frases hechas o refranes se llaman “ Idioms” o “ Proverbs”,  tienen un uso parecido al que nosotros le damos en nuestra lengua, siendo expresiones coloquiales que se alejan del lenguaje más culto u ortodoxo, pero que demuestran el nivel de inmersión en el idioma y es el paso imprescindible para pasar de un nivel de inglés básico a uno más avanzado.

Al igual que ocurre en castellano, los idioms en inglés a veces tienen significados muy diferentes del literal, así que si no los conoces puedes sentirte perdido en conversaciones o en el seguimiento de series y/o programas de televisión.

Algunos de ellos tienen un sentido idéntico o parecido al castellano y por tanto podríamos asemejar su significado con el de nuestro refranero.

A lo largo de este post aprenderemos algunos ejemplos de Idioms que guardan relación con el sentido que le damos en castellano, y por otro lado aprenderemos algunos ejemplos de Proverbs, su significado literal y su sentido en frases contextualizadas

Let’s go!

¿Cuántas veces hemos visto que un hijo se parecía a su padre y hemos expresado esta similitud a través de la expresión “De tal palo, tal astilla”? En inglés lo expresaríamos como  “A chip of the old block” .

O cuando queremos decir que es mejor conformarse con poco que no tener nada, “Más vale pájaro en mano que ciento volando”, en ingles diríamos “A bird in hand is worth two in the Bush”.

O cuando queremos dar a entender que aquello que no se pone en papel puede llegar a no producirse o la persona puede llegar a desdecirse “ Las palabras se las lleva el viento”, en inglés lo expresaríamos de esta manera “Actions speak louder than words”.

Profundicemos más en los Idioms y veamos algunos ejemplos que no guardan similitud con el español ¿o sí la tienen? Si se te ocurre alguna frase hecha, puedes comentárnosla en el apartado de comentarios.

“HIT THE BOOK”
Literalmente significa “Golpear, aporrear e incluso estampar el libro”, sin embargo, es una expresión muy usada entre los estudiantes americanos , “Hit he books” quiere decir que aún tienen mucho que estudiar. Veamos un ejemplo:
-Sorry , but I can’t watch the film this evening, I have to hit the books!”

“LOSE YOUR TOUCH”
Lo podríamos traducir por “perder la habilidad para tocar o sentir a través de las manos o los dedos”, pero el Idiom “ Lose your touch” realmente significa perder la habilidad o el talento que alguna vez se ha tenido para tratar con cosas, personas o situaciones. Vamos a contextualizarlo con un ejemplo:
– I don’t understand why none of the girls here want to speak to me!
– It looks like you’ve lost your touch with the ladies!

RING A BELL
Si observamos el significado literal de esta expresión “ Ring a bell” diríamos que sería algo así como “hacer sonar una campana o un timbre”, pero en realidad este proverb significa que alguien o algo que se ha mencionado te es familiar, quizás porque ya lo habías escuchado con anterioridad. ¡Veamos cómo utilizarlo!
– You’ve met my friend David Adams, right?
– Mmm I’m not sure , but that name rings a bell. Did you introduce him to me the last year in Christmas?

A través del aprendizaje de los Idioms podemos enriquecer nuestra expresión oral y escrita, ayudándonos bastante en nuestras conversaciones del día a día. ¿Te gustaría saber otros ejemplos? Háznoslo saber en los comentarios.

Cynthia Gómez Soto. Docente de Centro Local de Idiomas.

Imagen de portada: Freepik

Comparte en FacebookComparte en Twitter

Categories Publicaciones de Docentes Tags: aupex, Badajoz, CÁCERES, English, extremadura, IDIOMAS, IDIOMS, Inglés, proverbs

About Administrador

See all the posts by Administrador at this link.

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Entradas recientes

  • Aprende gramática con tus canciones favoritas
  • «Dinosaur fossils» ¡Una clase de inglés diferente!
  • Cursos intensivos de verano para obtener B1 y B2

Meta

  • Acceder
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.org

Entradas recientes

  • Aprende gramática con tus canciones favoritas
  • «Dinosaur fossils» ¡Una clase de inglés diferente!
  • Cursos intensivos de verano para obtener B1 y B2
  • Boost your English! Expresiones idiomáticas para sonar «más inglés»
  • Concurso «Who knows more?»

Comentarios recientes

  • Isabel en PRONUNCIACIÓN DE LOS VERBOS REGULARES EN PASADO
  • Examen Trinity College London convocatoria noviembre 2020. Fechas y matrícula. en 4 recomendaciones para mejorar tu examen escrito de inglés
  • Examen Trinity College London convocatoria noviembre 2020. Fechas y matrícula. en Consejos para redactar un «writing»
  • Examen Trinity College London convocatoria noviembre 2020. Fechas y matrícula. en ¿CÓMO ENFRENTARSE A UN SPEAKING?
  • Examen Trinity College London convocatoria noviembre 2020. Fechas y matrícula. en Trinity College London revalida el sello de calidad ALTE-Q

www.centrolocaldeidiomas.es www.aupex.org